Beauty. And living in metaphor.

I’ve written before about believing I would never feel pain again since Chris was lost, and of course how that is not true, though I don’t know I’ll ever feel that intensity of pain again. I also thought I would never see anything as being beautiful again.

I also wrote about biking as a metaphor even though I’m not really one for metaphor. Metaphors in writing were really more Chris’s thing as you can see if you’ve read any of his poetry. And to be honest, of the three of us, Austin is probably most adept at using metaphor in his writing. I’m hoping at some point he will finish some of his writing so you can see the beauty and depth there.

So as I write this post tonight, I find it ironic that two of the discoveries I made on our trek through Canada and the northern US were that I can still see beauty. But I see it through a hazy filter, just as so many of our pictures are truly beautiful, but many of them beg you to imagine the beauty through the smoke of the vast forest fires.

One of the reasons we chose the route we did in this trip was so that we could go through Glacier because this was probably Chris’s favorite place. He talked about going to live in Montana someday.

Chris took some pictures while he was there, but I only saw a few. The rest were lost in his phone when it, too, was lost in the river. And he wrote journal entries about his hikes since he was leading a group.

So Austin and I had picked out a couple of hikes we wanted to do. One was even ranger led so we thought that would be good since we’re novices. We even bought bear spray. But one trail was closed because of the smoke and the other because a fire was too nearby.

So we were in some of the same places Chris was last year, but not quite. The haze and fire obscured our vision and made us take some detours or not even go to the same places as we has planned.

But isn’t that how life is? We can’t go back. We can’t truly retrace footsteps. We can go close. We can feel their presence maybe sometimes. And we can hold them in our memories.

We did visit the entrance to the Avalanche Trail. Chris would have walked through this Old Growth Forest.

He wrote a set of poems wth that name long before he visited Glacier. I’m hoping to publish this as a short story journal or devotional or something with some of my thoughts to accompany his and with some pictures from some of his friends. And maybe some of their thoughts, too. We’ll see.

But even with all of the caveats, we were blessed by God’s beautiful creation and our time together. We happened upon some of the most spectacular scenery, places I’d never heard of, beauty I’d not experienced.

And even with hitting a dear in Montana, we were able mourn for the lost beauty of the deer who was beside the road because her only food was there because of fires and drought. Austin said part of our car wanted to stay in Montana in memory of Chris.

One more thing about beauty. I was a teen in the 80s when we wore stirrup pants and oversized sweaters with shoulder pads. I really don’t have a terrific self – image.

The night the police came I was actually working out at the gym. I had been there 12 times in both March and April so I could be in better health and get my $20 insurance credit. I was trying to lose weight, too.

Well, I lost about 15 pounds inthe time Chris was lost. And of course, I’d gladly add those pounds back on. But I have decided that I need to see the beauty in my being, too, just as Chris did. I look at myself in the mirror now and I think to myself that this body held my child. He is marked in the stretch marks and the extra rolls around the belly.

I used to ask him sometimes how an outfit looked, and he’d say, “Mom, just wear whatever you wear with confidence and it will look good.”

So I try to wear what I wear with confidence. The shirt I’m wearing in this picture I bought on a reservation in Washington. It’s a hummingbird and a symbol for joy.

I fight seeing beauty, and I don’t feel joyful right now. It took me so long to write this post because I don’t want to see beauty without Chris. But I do trust God sees the beauty in me and allows me to see beauty, too. And in time I will feel joy. Not yet, but someday.




Before Chris was lost, I had just started reading novels again, a couple of years after grad school for my Master’s in Divinity that required much reading of theological materials and left me with little time for recreational reading.

Antes de que se perdiera Chris, yo había empezado a leer novelas para placer después de un par de años después de graduarme del seminario estudiando para me maestría de divinidad que había requerida de mucho tiempo leyendo materiales teológicos y que dejó con poco tiempo para leer para el simple gozo de leer.

Since Chris was lost, I’ve been able to read very few things, ironically, especially given how much I have been writing.

Desde que se perdió Chris, he podido leer muy poco, irónicamente dado cuánto escribo.

Austin and I took a two week road trip, a trek, really, through Canada and the northern US. We traveled through Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Colombia in Canada and then back through Washington State, Idaho, Montana, including Glacier National Park, which was Chris’s favorite place, North Dakota and then back home to Minnesota.

Austin y yo tomamos un viaje por 15 días por Canadá y el norte de Estados Unidos. Viajamos por Manitoba, Saskatchewan, Alberta y British Colombia in Canadá y de vuelta por el Estado de Washington State, Idaho, Montana, incluyendo el Parque Nacional Glacier, que fíe el lugar favorito de Chris, Dakota del Norte y de regreso a casa a Minnesota.

We drove 4165 miles. In 15 days. Well, I drove. Austin read novels and looked up when I told him and snapped a few pictures along the way.

Manejamos 4165 millas. En 15 días. Pues manejé yo. Austin leyó novelas y miraba cuando le dije y sacaba fotos en camino.

Three days after we returned, I went with three friends to join Sharon Day and other Water Walkers who are walking the length of the Missouri River. You can see more about Nibi walks here. We walked in South Dakota, Iowa and Nebraska.

Tres días después de volver, fui con unos amigos para acompañar a Sharon Day y otros que están caminando por todo el Río Missouri. Puedes ver más sobre la caminata en Anduvimos por Dakota del Sur, Iowa y Nebraska.

I’ve learned a lot during these outings and I’ll write more in time, but what I want to say this time is that even though I basically knew where I was geographically, I felt like I was Neverwhere, and I’ve felt like that since the precise moment I heard Chris might have gone into the Mississippi River.

He aprendido mucho durante estos viajes y escribiré más con el tiempo, pero quiero decir esta vez que aunque yo sabía dónde estaba geográficamente, yo sentía que estaba Nuncadonde, y así me he sentido desde el momento preciso en que me dijeron que era posible que Chris estaba dentro del río.

When we were in Glacier, we camped a night, and of course we had no reception for calls or WiFi or anything. So I pulled out my phone where I have my kindle and tried to read. Neverwhere. The book I was reading. Before.

Acampamos una noche cuando estábamos en Glacier y claro no hubo recepción para hacer llamadas ni para wifi ni nada. Así que saqué mi teléfono para tratar de leer. Nuncadonde. El libro que estaba leyendo. Antes.

But I was just confused. I am still confused. I know where I am, more or less, but not really. I feel like I’m Neverwhere, where place and space and time mean almost nothing for me. Or at the very least they mean something completely different.

Pero simplemente estaba confundida. Y todavía ando confundida. Ya sé más o menos donde estoy, pero no exáctamente lo sé. Siento que estoy Nuncadonde, donde no significan nada para mí el espacio o el tiempo o el lugar. O al menos significan algo muy diferente.

As Lutherans we talk about the already and the not yet, this space where we receive God’s promises of love and forgiveness and new life in Christ, but where we still live in our full humanity awaiting the fulfillment of these promises.

Como luteranos/as hablamos mucho del ya ocurrido y el no todavía, donde recibimos las promesas de Dios del amor y el perdón y la nueva vida en Cristo pero donde vivimos en nuestra plena humanidad esperando la llenitud de estas promesas.

I guess I’ve grown up with knowing these promises, understanding these promises intellectually, but now I live in what they call the liminal space of the already and the not yet. I fully rely on these promises to be true. Not because I deserve them to be true, but because God has promised them to be true. Because God so loves us that God sent Jesus to be born in the least likely of places for a king, to live in the most modest of places, to be a refugee and a migrant, to live and to love and to give hope and to die for us and to conquer death.

Parece que crecí sabiendo de estas promesas, entendiéndolas intelectualmente. Pero ahora vivo en lo que llaman el espacio liminal entre el ya y el no todavía. Tengo que creer que son verdaderas estas promesas. No porque merezco que sean ciertas sino porque nos ha prometido Dios que son ciertas. Porque nos ama tanto Dios que nos mandó a Jesús para que naciera en un lugar totalmente inapropiado para un rey, para que viviera en el lugar más modesto, para que fuera refugiado y migrante, para vivir y amar y para darnos esperanza y para morir por nosotros y para conquistar la muerte.

In the meantime, I walk in the in-between places, knowing that Chris is safe in the arms of Jesus. And that Austin and Tom and I are, too.

Mientras tanto camino entre los espacios sabiendo que Chris está seguro en los brazos de Cristo. Y también Austin y Tom y yo.

I’ve written vagueries tonight. I feel so vague. I feel like I’m in a haze, like Glacier because of the fires threatening the park.

He escrito muy vago esta noche. Siento que estoy en la neblina, como Glacier por todos los incendios que lo están amenazando.

It occurs to me I’ll never finish that book. It will always be the before book. A book that I understand so well but that I’ll never understand.

Se me ocurre que nunca voy a terminar ese libro. Siempre será el libro de antes. Un libro que entiendo mi bien pero que nunca comprenderé.

I wish peace tonight to those who know so very well what it means to be Neverwhere. I pray for those who are so certain they know their place and space and time that they have no compassion for those of us who don’t.

Les deseo paz esta noche a los que entienden tanto lo que significa ser nuncadonde. Oro por los que están tan ciertas/os que saben donde es su lugar y espacio y tiempo que no tienen compasión por los que no sabemos.

And finally, I’ll share just a couple of pictures from my travels. Soon I’ll share more about walking in Chris’s footsteps. And not walking in them. And soon, too, I’ll share what I’ve learned about haze and beauty and sorrow and glimpses of peace and maybe even a tinge of… joy.

Y finalmente compartiré unas fotos de nuestro tiempo caminando en los pasos de mi hijo. Y también nos caminando en ellos. Y pronto compartiré también lo que he aprendido sobre el humo y la belleza y la tristeza y vistas de paz y tal vez también un poquitito de… alegría.

Peace. Paz.

Tattoos, Leviticus, Pain and a biking metaphor/Tatuajes, Levítico, dolor y una metáfora sobre el ciclismo

It’s been a couple of weeks, I think, since I’ve written. I’ve had this post in my mind for awhile now but I just couldn’t get myself to write.

Hace un par de semanas, creo, desde que he escrito una entrada. Tengo pensada esta entrada por algún tiempo pero no pude escribir.

So let me start by saying I had what I now understand was an absurd belief that nothing could ever hurt me again, especially physically, because of the immense pain I’ve felt since Chris was lost and found now four months ago. Of course I was wrong about that. But I am still surprised that I was wrong.

Quiero empezar por decir que yo había creído, aunque claro, ahora veo que era absurdo creerlo, que no era posible que nada me volviera a lastimar, especialmente físicamente, por el dolor inmenso que he sentido desde que se perdió y fue encontrado Chris ahora hace 4 meses. Obvio estaba equivocada. Pero aún así estoy todavía sorprendida que estaba equivocada.

A few months ago one of Chris’s friends asked me what I thought of tattoos. I don’t remember exactly my answer but it was asking the lines of not wanting one because it would hurt. She then mentioned something about Leviticus and tattoos and, well, I had to look up the reference.

You shall not make any gashes in your flesh for the dead or tattoo any marks upon you: I am the Lord.

Hace unos meses una amiga me preguntó sobre lo que pensaba yo sobre los tatuajes. No recuerdo precisamente mi respuesta pero tenía algo que ver con que no quería uno porque dolería. Entonces mencionó algo sobre Levítico y lo tuve que buscar.

No se hagan heridas en el cuerpo por causa de un muerto. No se hagan ninguna clase de tatuaje. Yo soy el Señor.

I could comment on this theologically but I’ll leave that to others except to say my assurances are in Christ. The tattoo is just a reminder. What I will say is that getting the tattoo did hurt a little, much to my surprise.

Pudiera comentar teológicamente pero eso se lo dejo a otros/as. Sólo digo que mi garantía es en Cristo y el tatuaje sólo sirve de recuerdo. Lo que sí quiero decir es que me dolió un poquito el tatuaje y sí me sorprendí.

And that brings me to my biking metaphor. First, here are a couple of recent ride stats.

Y eso me lleva a mi metáfora sobre el ciclismo. Primero, aquí unas estadísticas sobre unas vueltas recientes.

It turns out I’m in decent shape, so I’m pretty sure I’ll be physically able to make the trip down the Mississippi by next fall. I am, however, having some trouble getting accustomed to the seat. You know, my butt hurts when I ride.

Resulta que estoy más o menos en buena forma así que físicamente estoy casi segura que podré hacer mi viaje por el Rió Misisipi. Más sin embargo, me está costando acostumbrarme al asiento. Pues, fíjate que se me duelen las nalgas cuando ando en bici.

So finally… the metaphor. I’m not great at these so let’s see how it goes.

Bueno entonces…por fin la metáfora. No soy tan buena para la metáfora pues a ver cómo sigue.

I took a couple of days off of riding because my butt hurt. When I got back on my bike, it still hurt. So I sat gingerly and took off, even with the pain. And then I adjusted my back and my position on the seat. I leaned into the pain, let it exist, and accepted it as part of the process. I didn’t stop hurting but I could live with it, accept it, and keep riding. I even felt some life flow into my tired and aching bones.

Había dejado de andar en bici una días porque me dolían las nalgas. Cuando después me subí otra vez en la bici me dolían todavía así que me senté con mucho cuidado y empecé aún con dolor. Me asusté la espalda y mi posición sobre el asiento. Me incliné al dolor. Lo dejé existir y lo acepté como parte del proceso. Siempre sentía el dolor pero pide vivir con ese dolor, dejarlo existir y aceptarlo como parte del proceso. Hasta sentí que entró un poco de aire a estos viejos huesos cansados.

It’s not really pretty. It hurts. But I have to do it and I have to be in it on order to be on that bike and do this new thing in my life.

No es nada lindo. Duele. Pero lo tengo que hacer para poder estar sentada en esa bicicleta y hacer cosas nuevas en la vida.

And so as I rode that day, it made a lot of sense to me, this metaphor. I do feel pain still. I’m going to feel it for a long while. But I finally understand a little what people mean when they say to lean in. It’s the only way I’ll begin to accept and heal (intellectually I believe this is possible though emotionally I’m not anywhere near convinced).

Entonces mientras andaba ese día, tenía mucho sentido esta metáfora. Todavía siento dolor. Me va a doler por mucho tiempo. Pero por fin entiendo lo que quieren decir con esto de inclinarse. Sólo así empezaré a aceptar y sanar (intelectualmente creo que .es posible pero emocionalmente no estoy nada convencida.

So I’m leaning in. Feeling the pain. And then… well, I don’t know yet.

Así que estoy inclinándome. Sintiendo el dolor. Y después… pues eso no lo sé todavía.

As I have done often, I take some consolation from one of Chris’s poems that he wrote on October 16, 2016.

Como lo he hecho muchas veces me consuelo con un poema de mi hijo que escribió el 16 de octubre del 2016.

Aquí una traducción aproximada:


Pensé que te había suelto

Pero estas hojas cambiando de color se están pegando

A mis ramas impacientes.

Siento la tristeza de perder lo que teníamos,

Viéndote me llevó todo de vuelta

Aunque fue difícil verte esta noche

Yo sé nuestro tiempo estaba lleno de sonrisas

De vernos los ojos

Caminando cerca del río

Con dedos enlazados


No sé puede volver para atrás

Y seguramente se van a caer las hojas,

Aunque yo sé que sigue viviendo el árbol

Para dar fruto y flor en la primavera.

Esta noche acepto la tristeza

Haciendo lo mejor para estar aquí ahora

Sin saber si esto es

Comienzo o final

Traerá mañana

Lluvia o cielos claros

Sin saber

La condición de mi corazón

Mientras se abren mis ojos en la mañana.

Con fe en el proceso.

Peace. Paz.

My 51st… and my 1st birthday/Mi 51°…y mi 1°… cumpleaños

A short post today to acknowledge my 51st birthday here on this earth and, of course, my first birthday without my firstborn. Lots of people have been sending birthday greetings oon Facebook, but I haven’t been able to look at them yet.

Una entrada breve para reconocer mi 51° cumpleaños aquí en la tierra y mi claro, mi primero sin mi hijo mayor. Muchos/as me han mandado saludos de mi cumpleaños en el Facebook pero todavía no los he podido ver.

I have very few words today to express my deep sorrow. I know many accompany in this grief today. Chris most likely wouldn’t have been with me today as he would have been on his biking adventure along the Mississippi. I would have probably missed him anyway and been a little bit worried, though I had trained myself not to worry…too much. Worry is not helpful. Even so, I miss Chris more than words can express.

Tengo muy pocas palabras hoy para expresar la pena profunda que siento. Ya sé que muchos/as me acompañan en mi tristeza. A lo mejor mi hijo no hubiera estado hoy conmigo porque hubiera estado andando en bici por ejemplo Río Misisipi en estos días. Seguramente lo hubiera extrañado y hubiera estado un poquito preocupada, aunque me había entrenado a no preocuparme por él… mucho. No ayuda preocuparse. Aún así le extraño a Chris más de lo que puedo expresar.

Today different friends are keeping me busy. I’m going to the dentist. And I’m looking through some old photos. These two are from when I turned 40. We had a lot of fun.

Hoy hay diferentes amigos/as que me están cuidando. Voy al dentista. Y estoy viendo unas fotos del pasado. Estas dos son de cuando cumplí mis 40. Nos divertimos mucho.

I still remember so clearly that I had been dreading turning 40 but then my friend’s husband died unexpectedly and they had two small children and I decided I had a lot to be thankful for because I had gotten to spend so much more time with my kids. And I am so incredibly grateful for the 22 years and 24 days I got to have Chris with me here and the 9 months I got to carry him. All of that time was a blessing.

Todavía recuerdo muy bien que tenía tanto miedo de cumplir 40 pero de repente falleció ella esposo de mi amiga y tenían dos hijos pequeños y decidí que tenía mucho que agradecer porque había tenido la oportunidad de estar más tiempo con mis hijos. Y sí estoy muy agradecida por haber tenido pasar 22 años 24 días con mi hijo más los 9 meses que lo llevé en el vientre. Todo ese tiempo sí fue una bendición.

Today mostly I’m sad. I wonder how many more birthdays I’ll have without my baby. I know I’ll always remember more how many birthdays I’ll have without him than my actual age.

Hoy básicamente estoy triste. Me pregunto cuántos cumpleaños más tendré sin mi bebé. Ya sé que siempre voy a recordar más los cumpleaños que voy a pasar sin él que mi edad verdadera.

But, I’ll share with you here a dream that Chris’s friend’s mom had shortly after Chris died. There are lots of things I can’t explain or understand about all of this, but I do know this dream sounds just like what Chris would say.

Pero quiero compartir un sueño que soñó la mamá de un amigo de Chris. Hay muchas cosas que no puedo explicar ni entender de todo esto, pero sí sé que este sueño parece exactamente lo que diría Chris.

I was sound asleep, but was roused by a voice and vision of Chris. He said, “This is Chris, I need you to tell a Jack that I love him….that it’s all about love….that love is all that matters.” I believe he was answering J’s question about the meaning of life. (She hadn’t known these were her son’s questions to Chris).

Estaba bien dormida pero me despertó una voz y una visión de Chris. Dijo <<Soy Chris. Necesito que le digas a J que lo quiero… que es todo sobre el amor… que sólo importa el amor.>> Creo que estaba contestando las preguntas que tenía mi hijo sobre la vida. (Ella no sabía que estas eran las preguntas de su hijo para Chris).

Chris said not to fear death, that it’s only a moment and that …..I’m struggling for words….because he put it so beautifully….but he spoke of the beauty beyond our physical lives. I understood so well in my dream state, but struggle to convey this properly. He is in total love and peace and was telling J not to be afraid.

Dijo Chris que no había que temer la muerte, que es únicamente un momento y que… estoy luchando por encontrar las palabras adecuadas…porque lo dijo tan lindo… pero habló de la belleza que es más allá que nuestra vida física. Lo entendí perfectamente bien en mi sueño, pero ahora me cuesta decirlo bien. Le estaba diciendo a mi hijo que tuviera miedo.

Chris then told him to keep reading and to keep studying. I guess J had apologized for not reading a book that Chris had recommended.

Luego Chris le dijo que siguiera leyendo y estudiando. Parece que mi hijo se había disculpado por no haber leído un libro que Chris le había recomendado.

I’ll leave this post with two of Chris’s poems from the book of poetry dedicated to me and that he printed only for me. Another gift he gave to me that I can share with you.

Dejo esta entrada con 2 poemas que escribió Chris del libro de poemas que me dedicó a mí y que sólo imprimió para mí. Otro regalo que me dio que puedo compartir contigo.

And some pictures of my beloved.

Y algunas fotos de mi querido.

Peace. Paz.

Chris’s Gift to Me: Biking Un regalo de mi hijo: andar en bicicleta

If you’ve been following my blog at all, you know that my older son Chris died in the Mississippi River. Today is the three month sadiversary of when he was found. The sorrow is nothing I’ve ever imagined and I’m really struggling. There really is no way to sugarcoat this. I am however, grateful for a gift I’ve been given. I think of it as being from Chris and from God.

Si has estado siguiendo mi blog, sabrás que mi hijo mayor falleció en el Río Misisipi. Hoy marca el tristeversario del tercer mes de cuando lo encontraron. Nunca me pudiera haber imaginado la profunda tristeza y es bastante difícil seguir adelante. No hay manera de que lo pinte de algo diferente. Pero sí estoy agradecida por un regalo que he recibido de Chris y de Dios.

I’ve been biking a lot this summer, especially since I got my new bike. I’m finding it alleviates some of the deep bone aches in my body, at least for a time, and though I’m not sharing my rides physically with Chris, I imagine he’s with me cheering me on. I’m discovering places I’ve never seen, and I thought I knew this city well. I’m finding some solace in sharing a piece of the passion Chris felt for biking and understanding what a blessing it really is.

He estado andando mucho en bici este verano, y ahora más que tengo mi nueva bici. Veo que me alivia algunos de los dolores profundos en los huesos del cuerpo, aunque sea un ratito, y aunque no comparto físicamente las vueltas con Chris siento que me acompaña y me anima de alguna manera. Estoy descubriendo lugares que no sabía que existían y éso que conozco bien la cuidad. Me consuela saber que estoy compartiendo aunque sea un poquito lo apasionado que estaba Chris con el ciclismo y entendiendo la bendición que es.

My sister mentioned this at Chris’s funeral and I remember it, too. When Chris was about 5 he found a screwdriver, took off the training wheels from his bike and started riding. He used to ride and ride around our back yard. I just remembered that. And when he was a teen I told him he could only ride with a helmet so he would sneak from his dad’s… without a helmet. He had started to wear it regularly. I asked him because I told him we had enough brain stuff going on with his grandma and his dad. We didn’t always agree on everything, but we were always listening to each other, even when we weren’t listening well.

Esto lo mencionó mi hermana en el funeral y yo también lo recuerdo. Cuando Chris tenía 5 años encontró un destornillador y quitó las llantas extras de su bici. Y acabo de recordar que él daba vueltas en el patio con su bici. Y ya de joven le dijo que sólo podía andar con casco y no le gustó así que andaba en secreto a veces. Recién había empezado a usarlo regularmente porque le dice que ya teníamos mucho de cerebros por lo de su abuelita y de su papá. No siempre estábamos de acuerdo con todo pero sí nos hacíamos caso, aún cuando no nos escuchábamos bien.

So now I prepare myself for my trip down the Mississippi next year. I ride alone sometimes and often with friends. I’m wondering how we can get bikes and helmets for the adults of Tapestry because I want to be able to ride with them, too.

Así que ahora me preparo para mí viaje por el Rió Misisipi el año que viene. A veces voy sola o con amigos o amigas. Me pregunto cómo podemos conseguir bicicletas y cascos para la gente de Tapestry porque quiero poder andar con ellos/as también.

When I ride I especially feel Chris with me when I feel the breeze and when I see something beautiful or interesting, something new for me or something odd.

Cuando ando el bici siento que Chris está conmigo cuando siento el aire y cuando veo algo bello o interesante, algo nuevo para mí o algo raro.

I still can’t believe he’s not here on this earth with us anymore and yet little by little I accept that. And then I can’t believe it again. And in the end it is so.

Todavía no puedo creer que él no está con nosotros más y de todas manera lo acepto poco a poco. Y ya después nos lo puedo creer de nuevo. Pero al final y al cabo así es.

And I got my tattoo yesterday. And so I carry Chris with me in my heart and in my tears. I added the Chi Rho to Chris’s original design because both Chris and Jesus are with me. And I already knew Jesus was taking care of my baby when I couldn’t.

Y ya tengo mi tatuaje. Así que llevo a Chris en mi corazón y en mis lágrimas. Añadí el Chi Rho al diseño original de Chris porque tanto Chris como Jesús están conmigo. Y yo ya sabía que Jesús estaba cuidando a mi hijo cuando yo no pude.

And there’s nothing really I can do. I cry. I write. I wander. I bike. And I’m grateful for this and for the loving care shown to me by so many.

Y realmente no hay nada que puedo haber. Lloro. Escribo. Ando en bicicleta. Y estoy agradecida por todo esto y por todo el amor que me han mostrado tantos/as.

Peace. Paz.

My Workout/Andando en bici

Just a quick note today. Today l biked with another pastor friend from Hopkins to downtown Minneapolis and back. Here are the stats:

Una breve nota hoy. Hoy anduve con un amigo pastor desde Hopkins al Centro de Minneapolis. Estas son mis estadísticas:

Distance/distancia: 18.50mi, time/ tiempo: 01:41:54, pace: 5:30min/mi, speed/velocidad: 10.89mi/h.


It rained in Hopkins while we were in Minneapolis so we stayed dry. Llovió en Hopkins mientras estábamos en Minneapolis así que no nos mojó la lluvia.

I still wake up aching every day. Each day still feels like an eternity. I still don’t know how l can possibly keep going. But I do. I’m finding that biking helps. I often ask what in the world was I thinking committing to the trip down the Mississippi next year, but I suppose this is one way God is leading me into little tastes of… reprieve? relief? not sure of the word…from sorrow.

Todavía me levanto todos los días con el cuerpo adolorido. Cada día todavía parece una eternidad. Todavía no tengo ni idea de cómo puedo seguir adelante. Más sin embargo lo hago. Parece que me está ayudando un poco andar en bicicleta. Muchas veces me pregunto qué estaba pensando cuando me comprometí a andar en bici por todo el Río Misisipi pero parece que es una manera en que Dios me está dejando saborear un poquito…alivio, no sé las palabra adecuada…de la pena.

So I ride, hang out with Austin and family and friends, write some, work some, wondering when some peace will come, if ever.

Así que ando en bici, paso tiempo con Austin, mi familia y amigos y amigas, escribo un poco, trabajo un poco, y me pregunto que si me llegará paz en algún momento.

Thankful for those things I just mentioned. And my kitties, too. They are my constant companions. Chris was allergic, but he really liked them, especially Gracie because she’s a very calm kitty. Socky is more demanding. Chris used to laugh because l took so many pictures of the kitties. They miss Chris, too.

Estoy agradecida por las cosas que acabo de mencionar. Y también mis gatos. Son mi compañeros constantes. Chris les era alérgico pero le gustaron mucho, especialmente Gracie porque es más calmada. Socky es más necio. Chris se reía porque yo sacaba tantas fotos de mis gatos. También le extrañan a Chris.

I suppose tomorrow I will have another day much like today. Time is now irrelevant. Each day seems like an eternity. And I think of my son with flowers in the river, his tree, the tears that flow from my eyes and my broken heart. And I try to be grateful for the many blessings I have.

Mañana tengo otro día así, supongo. El tempo ahora es irrelevante. Cada día parece una eternida. Y recuerdo a mi hijo con flores en el río y en su arbolito y con las lágrimas que fluyen y con mi corazón roto. Y trato de estar agradecida por las muchas bendiciones que tengo.


Peace. Paz.

Somehow…/De alguna manera

Somehow…I think I’ll get so much done in a day… like I used to. I get invitations or there are things I want to or need to get done. I’ll mentally make a plan. And it just never happens that way now.

De alguna manera pienso que voy a lograr tanto en un día…como hacía antes. Me invitan o hay cosas que quiero o necesito terminar. Hago mis planes dentro de la cabeza. Y ahora nunca sale como yo pensé.

Somehow…I sleep but wake up with my sheets and covers all twisted and my mind tells me every morning that Chris is gone now.

De alguna manera… me despierto todos los días con las sábanas y las cobijas hechas un desastre y me dice la mente todas las mañanas que ya no está aquí Chris.

Somehow…I get out of bed with my aching body, my body that feels so heavy and that doesn’t even feel like my own anymore. Somehow…I do some kind of morning routine, dress, drink my coffee, eat a little. Somehow… it’s 9 am when I start and all of a sudden it’s 2:30 and I have no idea how that can be so.

Dé alguna manera me levanto en la mañana con mi cuerpo adolorido, mi cuerpo que ahora es tan pesado y que no siquiera parece ser mío. De alguna manera sigo mi rutina diurna, me visto, tomo mi café, como un poquito. De alguna manera… cuando empiezo son las 9 de la mañana y de repente son las 2:30 y ni siquiera entiendo cómo puede ser.

Somehow…I’m writing and preaching and singing and teaching. Somehow….I sometimes accept invitations.

De alguna manera…escribo, predico, canto y enseño. De alguna manera…a veces acepto invitaciones.

Somehow…I’m riding a bike in memory of my beloved son. Somehow…I’m going to ride the length of the Mississippi, might mystery.

De alguna manera…ando en bicicleta en memoria de mi amado hijo. De alguna manera…voy a andar por todo el Rió Misisipi, misterio poderoso.

Somehow…I’m still breathing through all of this sorrow. Somehow…

De alguna manera… sigo respirando en medio de tanta tristeza. De alguna manera…

Keep up with the bike ride here/sigue el progreso del viaje en bicicleta aquí: